上海高级律师杨春宝主持的网站群: 法律桥[导航] :: 会见律师网 :: 投资并购律师[导航] :: 创业与法律 :: 律师博客[导航] :: 法律论坛[导航] :: 法律网址[导航] :: Law Bridge [导航]
聘请专业律师直达快车: 法律顾问 :: 公司法律师 :: 投资律师 :: 房地产律师 :: 知识产权律师 :: 电信网络律师 :: 聘请律师热线:13901826830(杨春宝高级律师,咨询勿扰)
上海投资并购律师 ENGLISH
收藏本站
公司法首页
法律法规
案例精选
合同文本
法律问答
法律研究
服务动态
聘请律师
法律咨询
招商投资
法律搜索
最新法律法规
推荐法律法规
热门法律法规
相关法律法规
相关专题文章
您的位置:上海律师法律桥>>法律法规>>外商投资法>>工商管理>>文章内容
 

中外合资经营企业合营期限暂行规定(附英文)

颁布机关:国务院 来自:公司投资律师 时间:1999-1-22 22:29:31
您是本文第 位阅读者 【字体:放大 正常 缩小
若需聘请投资、并购律师,请立即致电杨春宝高级律师:1390 182 6830(咨询勿扰)
第一条 根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》(1990年4月4日第七届全国人民代表大会第三次会议修正)第十二条的规定,制定本规定。

第二条 举办中外合资经营企业(以下简称合营企业),属于国家规定鼓励和允许投资项目的,除本规定第三条另有规定外,合营各方可以在合同中约定合营期限,也可以不约定合营期限。

第三条 举办合营企业,属于下列行业或者情况的,合营各方应当依照国家有关法律、法规的规定,在合营合同中约定合营期限:

(一)服务性行业的,如饭店、公寓、写字楼、娱乐、饮食、出租汽车、彩扩洗像、维修、咨询等;

(二)从事土地开发及经营房地产的;

(三)从事资源勘查开发的;

(四)国家规定限制投资项目的;

(五)国家其他法律、法规规定需要约定合营期限的。

第四条 合营各方在合营合同中不约定合营期限的合营企业,按照国家规定的审批权限和程序审批。除对外经济贸易部直接审批以外,其他审批机关应当在批准后30天内报对外经济贸易部备案。

第五条 合营各方在合营合同中不约定合营期限的合营企业,经务机关批准,可以按照国家有关收的规定享受减、免优惠待遇。如实际经济期未达到国家有关收优惠规定的年限,应当依法补缴已经减免的款。

第六条 在本规定施行之前已经批准设立的合营企业,按照批准的合营合同约定的期限执行,但属本规定第三条规定以外的合营企业,合营各方一致同意将合营合同中合营期限条款修改为不约定合营期限的,合营各方应当申报理由,签订修改合营合同协议,并提出申请,报原审批机关审查。

原审批机关应当自接到上述申请文件之日起90天内决定批准或者不批准。批准后,按照本规定第四条的规定办理备案手续。

第七条 本规定自发布之日起施行。

【名称】 INTERIM PROVISIONS FOR THE DURATION OF CHINESE-FOREIGN EQUITYJOINT VENTURES

【题注】 (Approved by the State Council on September 30, 1990 and promul-gated by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade on October22, 1990)

【章名】 Whole Doc.


Article 1

These Provisions are formulated in accordance with the Article 12 of

the Law of the People's Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint

Ventures (amended by the Third Session of the Seventh National People's

Congress on April 4, 1990).

Article 2

The parties to a Chinese-foreign equity joint venture (hereinafter

referred to as a "joint venture") may or may not stipulate the duration in

the contract of the joint venture which falls within the category of the

investment projects encouraged and permitted by the State, unless the

Article 3 of these Provisions otherwise stipulates.

Article 3

The parties to a joint venture shall specify the duration in the

contract of the joint venture in accordance with the relevant laws and

regulations of the State provided that the joint venture is engaged in any

of the following lines of trade or operates in the following

circumstances:

(1) Service trades, such as hotel, apartment or office buildings,

entertainment, catering, taxi, color developing and printing, maintenance,

consulations;

(2) Land development, and operation and management of real estate;

(3) Exploration and exploitation of resources;

(4) Investment projects restricted by the State;

(5) Others for which the duration is required to be included in the

contract by the laws or regulations of the State.

Article 4

A joint venture contract in which the parties do not specify the

duration shall be examined and approved pursuant to the authorization and

procedures of examination and approval stipulated by the State. And the

examination and approval authorities shall report this to the Ministry of

Foreign Economic Relations and Trade for the record within 30 days after

the approval is granted except for those approved by the Ministry of

Foreign Economic Relations and Trade itself.


Article 5

A joint venture to which the parties do not provide the duration in

the joint venture contract may, subject to the approval of a taxation

authority, enjoy the preferential treatment of tax reduction or exemption

according to the tax laws of the State. If the actual operation period of

such joint venture is shorter than the time limit for enjoying the

preferential treatment of tax set by the State, the joint venture,

according to law, shall make up for the amount of tax which has been

reduced or exempted already.

Article 6

A joint venture approved and established before the implementation of

these Provisions may continue its operation under the provisions of

duration in the approved contract. Except for the joint ventures

stipulated in Article 3 of these Provisions, such joint venture may alter

its fixed duration to non-duration agreed upon by the parties and the

parties shall conclude the amendment to the joint venture contract and

make an application with reasons to the original examination and approval

authority for examination.

The original examination and approval authority shall decide to grant

an approval or disapproval of the alteration within 90 days after the

receipt of the above mentioned relevant documents. Upon approval, the

joint venture shall go through the procedures of filing according to

Article 4 of these Provisions.

Article 7

These provisions shall be implemented from the date of its promulgation.
(本文颁布机关:国务院,来自:公司投资律师,引用及转载应注明出处。 发表评论
关于“中外合资经营企业合营期限暂行规定(附英文)”,若需聘请公司法律师,请立即致电杨春宝高级律师:1390 182 6830(咨询勿扰)
 
关注法律桥微信公众平台 杨春宝高级律师电子名片
欢迎发表评论! 发表评论须知:
  • 请注意文明用语,请勿人身攻击。
  • 请尊重网上道德,遵守中华人民共和国各项相关法律法规。
  • 您应当对因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任负责。
  • 请勿在此提出法律咨询,法律咨询请去法律桥论坛
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论。
  • 网站管理员有权删除违反上述提示的评论。
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款。
本站声明:
本站所载法律法规类文件均来自互联网,仅供参考,本站不对其完整性、时效性负责。引用时请使用官方正式文本。
关于本站 | 版权隐私 | 联系律师 | 网站导航 | 网站地图 | 律师微博 | English | China Sites
投资并购律师 Since 2000,上海杨春宝高级律师 版权所有。欢迎链接,未经许可,不得转载、摘编
中国上海市银城中路501号上海中心大厦15层、16层 电话:1390 182 6830 ICP备案序号:沪ICP备05006663号
(谢绝推销!法律咨询请去本站法律论坛提出,本站不接受电话法律咨询,谢谢配合!)
关键字[公司法-外商投资-证券法-法律咨询-法律服务-法律顾问-外资并购-物权法-外资导向-境外投资-资产重组-国企改制-上市公司收购-民事诉讼]